Slujbe ortodoxe traduse în engleză, franceză, germană, italiană şi spaniolă

Slujbe ortodoxe traduse în engleză, franceză, germană, italiană şi spaniolă

Dimensiune text

 

sinod-borSlujbele de botez şi cununie vor putea fi traduse în limbile engleză, franceză, germană, italiană şi spaniolă, pentru comunităţile ortodoxe române din afara graniţelor ţării, conform unei hotărâri a Sfântului Sinod al Bisericii Ortodoxe Române (BOR).

Sfântul Sinod al BOR s-a reunit în şedinţă de lucru, sub preşedinţia PF Patriarh Daniel, în zilele de 6 şi 7 iunie 2016. Conform unui comunicat al Arhiepiscopiei Romanului şi Bacăului, între noile hotărâri ale sinodului BOR se numără: canonizarea Mitropolitului Iacob Putneanul al Moldovei (1750-1760), cu ziua de sărbătorire la 15 mai, şi a Cuvioşilor Sila, Paisie şi Natan de la Mănăstirea Sihăstria Putnei, cu ziua de sărbătorire la 16 mai; identificarea unor noi modalităţi de susţinere a familiei, a tinerilor şi a comunităţilor parohiale sărace; intensificarea educaţiei religioase a tineretului ortodox în eparhii, atât prin intermediul şcolii, cât şi prin activităţi organizate de Biserică; aprobarea iniţierii traducerii în limbile engleză, franceză, germană, italiană şi spaniolă a slujbei Sfântului Botez şi a Sfintei Cununii, în principal în folosul misiunii comunităţilor ortodoxe române din afara graniţelor ţării; organizarea unei parohii ortodoxe ucrainene la Bucureşti, în componenţa Vicariatului Ortodox Ucrainean din cadrul Patriarhiei Române; aprobarea componenţei delegaţiei Patriarhiei Române pentru a participa la Sfântul şi Marele Sinod al Bisericii Ortodoxe (insula Creta – Grecia, 16-27 iunie 2016).

Din delegaţia Patriarhiei Române la sinodul Bisericii Ortodoxe din Creta – ce va fi condusă de PF Daniel, patriarhul BOR, şi care va include alţi 24 de arhiepiscopi şi episcopi – va face parte şi IPS Ioachim, arhiepiscopul Romanului şi Bacăului.

 


COMENTARII

WORDPRESS: 0